查看: 8828|回复: 70

[讨论] 繁体字就不是中国字了么?

 关闭 [复制链接]
发表于 2016-10-29 13:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
繁体字就不是中国字了么?非要分出个一二来??西方还没把繁体字从中国字中剥离,自己倒是先要分个清清楚楚??
发表于 2016-10-29 15:16 | 显示全部楼层
繁体字才是正宗的汉字
发表于 2016-10-29 22:44 | 显示全部楼层
说繁体也一样的真是年轻,好忽悠好打发,连事情的原委轻重都分不清楚(疑似在那秀好像只有他看得懂繁体似得)大家就别跟他们一般见识了,孩子小不懂事。
发表于 2016-10-30 11:51 来自手机 | 显示全部楼层
拿了大陆人的钱去跪舔港_灿台_独,你觉得合适?
发表于 2016-10-29 13:59 | 显示全部楼层
少数人吧 90%以上的中国人看繁体字无压力的
发表于 2016-10-29 18:14 | 显示全部楼层
人家摆明恶心你大陆的。
发表于 2016-10-29 13:51 | 显示全部楼层
可能年轻一点的玩家还是比较喜欢简体版的,

老游戏玩家从以前红白机小霸王时代玩起的中文游戏比如外星科技出品的都是繁中版的所以无鸭梨。
发表于 2016-10-29 13:53 | 显示全部楼层
他们都是禁用词语员,坚决支持党的文字。😀
发表于 2016-10-29 13:54 | 显示全部楼层
国内流行简体字,港台流行繁体,各有各习惯,需求不一样也很正常啊
发表于 2016-10-29 14:09 | 显示全部楼层
我上小学的时候。很多老师都写繁体字板书。我爷爷也是写繁体字的。所以从小就更喜欢繁体字。而且繁体字的结构更有汉字的精髓。
发表于 2016-10-29 14:29 | 显示全部楼层
我是繁体字支持者。。。
发表于 2016-10-29 15:06 | 显示全部楼层
我是繁体字支持者。。。
发表于 2016-10-29 15:50 | 显示全部楼层
=。=小学时候玩三国志学的繁中
发表于 2016-10-29 15:53 | 显示全部楼层
繁体字自然没问题,但是港台用语习惯和部分译名差异就呵呵了
发表于 2016-10-29 16:00 | 显示全部楼层
其他地方有些许差别,足球圈差别比较大,例如切尔西-车路士 贝克汉姆-碧咸 这种
但是这点不用太担心的,毕竟今年开放了挂载mod,这些方面改起来挺容易
况且Sega也说了简体在制作中
说到这点不得不佩服任天堂,一开始就出了双中文版本。。
 楼主| 发表于 2016-10-29 16:23 | 显示全部楼层
alouxie 发表于 2016-10-29 16:00
其他地方有些许差别,足球圈差别比较大,例如切尔西-车路士 贝克汉姆-碧咸 这种
但是这点不用太担心的,毕 ...

你说的这个是翻译的问题,跟繁体字没关系好么
发表于 2016-10-29 16:42 | 显示全部楼层
我看繁体字比英文是好的多的多 出繁中 总比没有好
发表于 2016-10-29 16:49 | 显示全部楼层
myfocus 发表于 2016-10-29 16:23
你说的这个是翻译的问题,跟繁体字没关系好么

用繁体字意味着使用港台翻译的机会比较大
你可以参考以前那些只出过繁体汉化版本的游戏

另外,你不要觉得说繁体也是中文就要求所有人都要会繁体一样,尤其是日常生活根本没接触过的,对繁体字是存在着一定的阅读障碍的
打个比方,粤语也是中国话,但是听不懂粤语的大有人在,然后非粤语受用族群,你写一段用繁体+粤语组成的文本,跟看外语没区别

广大玩家之所以要求中文,其一是看得懂,其二是符合我们自己的阅读习惯
作为非以英语为母语的国人,看得懂英文的大有人在,但是即便是看得懂,你在玩游戏的过程中还要全程保持着翻译的状态去玩游戏,不累吗?
繁体字在某些人眼里同理(更何况有些人根本看不懂)

我再跟你说个事,任天堂,第一次出中文,简繁双版本
然后,Sega官方公告里,简体也提上了议程

没有人说过繁体不是中文,只是不符合阅读习惯
你自己就别臆测了
 楼主| 发表于 2016-10-29 16:55 | 显示全部楼层
alouxie 发表于 2016-10-29 16:49
用繁体字意味着使用港台翻译的机会比较大
你可以参考以前那些只出过繁体汉化版本的游戏

你所说的不符合阅读条件也只是说对港台式的组词不习惯而已,而不是针对的繁体字本身,只要是接受过中国式教育的,基本对繁体字都不会有陌生感,至于你说的臆测,我不知道你是要臆测什么......
发表于 2016-10-29 16:59 | 显示全部楼层
繁中肯定很不习惯的,毕竟  "車路士"  和 "切尔西" 这个习惯差别太大了根本不能愉快的玩耍啊  ....
发表于 2016-10-29 17:01 | 显示全部楼层
myfocus 发表于 2016-10-29 16:55
你所说的不符合阅读条件也只是说对港台式的组词不习惯而已,而不是针对的繁体字本身,只要是接受过中国式 ...

你论坛上找出一个说繁体字不是中国字的回复来看看?
这不就是你堂堂正正写在帖子里的臆测?

我再次强调一遍,阅读方便,符合阅读习惯
 楼主| 发表于 2016-10-29 17:16 | 显示全部楼层
alouxie 发表于 2016-10-29 17:01
你论坛上找出一个说繁体字不是中国字的回复来看看?
这不就是你堂堂正正写在帖子里的臆测?

你认为世嘉会翻译人员姓名、城市名和球队名么?想多了,看看韩版的翻译就知道了,至于正常的语句,你所强调的港台腔不会多的..
发表于 2016-10-29 17:20 | 显示全部楼层
myfocus 发表于 2016-10-29 17:16
你认为世嘉会翻译人员姓名、城市名和球队名么?想多了,看看韩版的翻译就知道了,至于正常的语句,你所强 ...

所以还是等翻译成品出来之后再看吧

如果翻译质量过关,大部分玩家肯定是能接受繁体版本的
当然肯定也会有人去做繁转简补丁,因为确实有人对繁体存在着阅读障碍

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛

GMT+8, 2024-5-26 05:18 , Processed in 0.025792 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表