举报
hypnosjoe 发表于 2016-11-16 12:32 这个需要看传球数值以及视野,低于16的,有这个属性传球成功率低,就是你所说的低手。高于18有这个属性才是 ...
Legionaire 发表于 2016-11-16 12:56 其实身后球基本就是这个意思吧,都到后卫身后了还没威胁么,当然如果要体现英文写出来不同的话是尝试多传威 ...
kpsia118 发表于 2016-11-16 13:06 但我觉得这句话,不只是“后卫身后”。 我对中文翻译把through ball定义为“传身后”有意见。
Legionaire 发表于 2016-11-16 13:38 我的意思是killer ball可以翻译成身后,然后考虑到很多人都把直塞叫做身后,所以为了体现出差别,叫威胁 ...
面对传球手的对手球员身后。而且该对手球员身后,未必没有对方的人。
“传跟门将一对一”
身后 =“跟门将一对一”。
就是直接把球塞给前线威胁点。不必说明什么前后左右。
油油的灯 发表于 2016-11-19 01:54 按原意翻译,killer balls = 绝杀球。 ——这句话只是你的臆想,本来就是错的。 绝杀球:last-gasp goal ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛
GMT+8, 2025-4-30 13:20 , Processed in 0.026049 second(s), 16 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2023 Discuz! Team.