查看: 1246|回复: 4

[讨论] 反馈一个游戏翻译问题

[复制链接]
发表于 2019-4-14 13:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
中文.jpg 英文.jpg 截图内容来自“收件箱-新闻”页面
图里乌迪内斯和法兰克福两队分别聘请了桑托和达尔代伊作为主帅,原有的过渡教练离职
这一点在英文版的游戏里写的很清楚 桑托和达尔代伊都是从“unemployed”的状态加盟了新球队
但在中文版游戏里却被翻译成了相反的意思
这是一个延续了好几个版本的小翻译错误 希望日后的版本能修正 谢谢
@JimmyWong

发表于 2019-4-14 17:34 | 显示全部楼层
我觉得翻译汉化官方为什么不和爆棚合作呢,以前爆棚都是自费翻译的,难道官方不用麻烦就能有好的翻译还不乐意吗?
 楼主| 发表于 2019-4-15 10:12 | 显示全部楼层
2674442187 发表于 2019-4-14 17:34
我觉得翻译汉化官方为什么不和爆棚合作呢,以前爆棚都是自费翻译的,难道官方不用麻烦就能有好的翻译还不乐 ...

其实这个错误在FM18的爆棚汉化里似乎也是存在的 so……
发表于 2019-4-15 18:01 | 显示全部楼层
谢谢您的反馈,我们会把这句子修正的。
发表于 2019-4-17 19:56 | 显示全部楼层
官方最开始就是用的爆棚的翻译。

我的一些翻译错误也还是一直保留着。。。比如球员进了2个球时把他换下,解说应该是“怎么马上要帽子戏法了还把他换下”,我翻成了“怎么已经帽子戏法了还把他换下”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛

GMT+8, 2024-5-5 08:39 , Processed in 0.026000 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表