查看: 1555|回复: 17

[游戏交流] 重新开档,不是可以选要不要中文数据库的吗?

[复制链接]
发表于 2017-7-3 09:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 babymilan8 于 2017-7-3 09:45 编辑

引擎版本也一样

不喜欢中文翻译的,用第一个不就可以了?

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
发表于 2017-7-3 10:32 | 显示全部楼层
那些人是要求游戏汉化,但是人名必须按他们的理解和习惯汉化。不按他们的理解和习惯汉化就是不对的错误的,要差评。{:16_715:}
而1730数据库是全英文,没汉化,差评。{:16_715:}
而1731数据库是尽可能的汉化,但是人名不是他们所理解的所习惯的翻译,他们觉得别扭,不符合他们的要求,差评。{:16_715:}
他们希望游戏除了人名(必须按他们的理解和习惯汉化,不然就不对错误),其他都汉化才可以。



我以个人观点说两句话:
有些人不习惯官方汉化,因为不是按他们的理解翻译的,他们不喜欢,以为大家和他们的理解和习惯一样才站出来的。
现在的官方汉化是以外国人对中英文人名翻译的理解翻译的,肯定不对大家的胃口,除非他们自己参与翻译不然即使其他国人参与汉化翻译出来的不对他们的习惯和理解,他们一样会喷的。

James Rodríguez

这个翻译是什么?
哈梅斯·罗德里格斯   这是西班牙语的翻译,也是现在主流的翻译(James Rodríguez是哥伦比亚人,官方语言西班牙语。)

但是按英语风格就是
詹姆斯·罗德里格斯   这个也没错。只是James Rodríguez是哥伦比亚人,采取西班牙语的翻译。
肯定有人说詹姆斯·罗德里格斯是错的,但是这两个都是对的。

就像对我来说
外星人就叫朗拿度
克里斯蒂亚诺·罗纳尔多就叫C··罗纳尔多   其他的翻译对我来说都是不对的。


以上全是个人观点,勿喷、
发表于 2017-7-4 14:17 | 显示全部楼层
jy19900702 发表于 2017-7-3 10:32
那些人是要求游戏汉化,但是人名必须按他们的理解和习惯汉化。不按他们的理解和习惯汉化就是不对的错误的, ...

你说的不完全对,人名翻译比较通行的做法本身就是音译,在这个基础上一般也应该尊重这个人本身的语系。
就像你说的哈梅斯 罗德里格斯,叫成詹姆斯 罗德里格斯本身没错,但不够严谨,在球员面前这么叫也不太尊重对方(相熟的就不一样,比如他关系不错的朋友直接叫他007都算是打趣)。
而SI的官中呢?
居然曼联阵中球员来个 某 红军 ,这是尼玛脑袋被夹成啥样才能汉化成这样?
SI汉化FM很好,我也很欢迎,所以我也入了正,这也是CM之后第一次FM入正,算是我欠那两兄弟的电影票吧,虽然CM时代也买过。
但愿意做是一回事,没做好又是另一回事,就某 红军这种翻译给个差评不过分。
其实我比较纳闷的是,难道FM的法语版 西语版 俄语版这些,人名翻译也有这些笑话么?

点评

完全同意。另外习惯名字用英文还有个原因是找球员方便,比如想看今年U20或者欧洲U21里某个小牛的数据,按SI今年汉化的水平恐怕很难找到。  发表于 2017-7-4 15:58
发表于 2017-7-3 10:11 | 显示全部楼层
有人去试过吗?
发表于 2017-7-3 10:35 | 显示全部楼层
jy19900702 发表于 2017-7-3 10:32
那些人是要求游戏汉化,但是人名必须按他们的理解和习惯汉化。不按他们的理解和习惯汉化就是不对的错误的, ...

说的有道理,任何一种翻译都是在不同的语言环境下出来的成果,不可能让每个人都满意,都符合每个人的习惯
发表于 2017-7-3 10:55 | 显示全部楼层
同意楼主,但是马克思 红军是什么梗
发表于 2017-7-3 13:13 来自手机 | 显示全部楼层
用第一个1730更新,球队和人名是英文,其他内容有汉化的
发表于 2017-7-3 13:14 来自手机 | 显示全部楼层
用第一个1730更新,球队和人名是英文,其他内容有汉化的
发表于 2017-7-3 13:14 来自手机 | 显示全部楼层
用第一个1730更新,球队和人名是英文,其他内容有汉化的
发表于 2017-7-3 14:12 | 显示全部楼层
我最不习惯的就是英格兰足总杯,欧冠,欧联,欧洲杯各种杯赛都跟现实叫法不同,也真是无语
发表于 2017-7-3 16:28 | 显示全部楼层
jy19900702 发表于 2017-7-3 10:32
那些人是要求游戏汉化,但是人名必须按他们的理解和习惯汉化。不按他们的理解和习惯汉化就是不对的错误的, ...

同意, 我还认为这些人装逼
发表于 2017-7-3 17:26 | 显示全部楼层
但是人名汉化更别扭,什么马库斯红军,埃姆雷灿。。。。。

点评

就那也比ABC看着好  发表于 2017-7-3 23:53
发表于 2017-7-3 17:36 来自手机 | 显示全部楼层
得找熟悉球员名字的人来汉化修正
发表于 2017-7-4 00:43 来自手机 | 显示全部楼层
汉化肯定都是机翻,人工翻译几百万个人名可能吗?所以那些觉得没影响的估计只玩豪门,买人都是ca160往上的买。不说低级别,你就开个英冠都是一脸懵逼,这样玩不如开档直接勾选虚拟球员算了,反正在这些人眼里名字就是个符号,现实中人家真名字叫什么无所谓。
发表于 2017-7-4 01:01 | 显示全部楼层
名字的中文翻译就是那么回事,没什么对错,只是习惯问题,香港台湾地区和大陆对于外国人的名字翻译都截然不同,大陆不同媒体最初也有差异,其实直接不翻译用就挺好
发表于 2017-7-4 08:07 | 显示全部楼层
反正我还是习惯用英文的名字,自己知道中文是啥就好了
发表于 2017-7-4 10:02 | 显示全部楼层
siouxsie 发表于 2017-7-4 00:43
汉化肯定都是机翻,人工翻译几百万个人名可能吗?所以那些觉得没影响的估计只玩豪门,买人都是ca160往上的 ...

正好相反,我和我朋友们从来不玩豪门和强队,对我们没有影响(除了那些什么红军的翻译)。
反而玩强队  汉化的和往常习惯的不同从而找不到球员的影响大。

对玩豪门的低级别联赛的影响比较小,豪门是真实球员选材范围小,低级别联赛是真实球员选材范围大,影响不大。


对那些习惯用英文的纯粹是别扭的问题。



影响最大的是那些开着人名汉化对着那些负9名单啊这些找小妞的(最多)。



以上个人观点勿喷。{:16_701:}
发表于 2017-7-4 11:23 | 显示全部楼层
  长久以来 球队和球员无汉化的 现在连这些都汉化 看着都不知道怎么玩了
发表于 2017-7-4 13:47 | 显示全部楼层
jy19900702 发表于 2017-7-3 10:32
那些人是要求游戏汉化,但是人名必须按他们的理解和习惯汉化。不按他们的理解和习惯汉化就是不对的错误的, ...

那么伊甸园阿扎尔是什么鬼?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛

GMT+8, 2024-5-19 08:18 , Processed in 0.028781 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表