查看: 26799|回复: 51

[转载] fm2017创意工坊可添加汉化mod(公告已翻译)

[复制链接]
发表于 2016-10-27 03:00 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 cgk2010 于 2016-10-27 16:45 编辑

11月4日开放的创意工坊里支持上传中文(繁体&简体)、日文、阿拉伯文等语言包,也允许玩家合作添加自制语言包。
公告如下:
New Workshop Item for FM17 - Community Translations
新的创意工坊物品-社区翻译27 OCTOBER         - NBROCKY

Every year we get requests from around the world from people who want us to add a translated version of Football Manager in their language.
每一年我们都会收到世界各地人们的要求,希望我们添加本地语言的足球经理。

As much as we’d love to translate the game into every language, it’s often not possible for us to do so.
尽管我们愿意将游戏翻译成所有语言,但这对我们来说通常都是不太可能的。

So, in the same way as we let people add extra leagues to the game and make them available via Steam Workshop, with FM17 we’re doing the same with languages.
因此,和我们愿意让玩家在游戏里添加额外的联赛,并将其发布在创意工坊的做法一样,在FM17里面我们愿意针对语言做同样的事。

Once the game is released on November 4th, you’ll notice a new tab on the Steam Workshop called “Community Translations”. This is where the community-made translations will live, and you’ll be able to download them here and change the language in game.
一旦游戏在11月4日发布,你将会注意到在steam创意工坊里有一个选项,叫做“社区翻译”。这是社区自创翻译将会存在的地方,你将能从那里下载它并在游戏里更换语言。

If you want to make a community translation you’ll need to wait until the game is released on November 4th when full instructions will be provided as will the relevant files – but here are a few questions answered now so you can get yourself ready.
如果你希望自己做社区翻译,你需要等到11月4日游戏完全发布,届时有完整教程和相关文件会被提供——但是我们可以在这里解答一些问题,以便让你准备好(翻译)。

What languages can I add?
We ship the game with 16 languages and, in theory, you can add any language you want to, but there are some font restrictions. The game will ship with fonts that can cover Latin/Cyrillic character sets plus Arabic, Chinese (simplified & traditional), Hebrew and Japanese
什么语言我可以添加呢?
我们已经提供了16个语言版本,并且理论上,你可以添加任意你想要的语言。但是这存在一些字体限制。游戏将会提供的字体包括拉丁、西里古字体再加上阿拉伯文、(简体&繁体)中文、希伯来语和日语的相关字符。

Can we collaborate as a team for the translation?
Yes, you can, and this will be part of the guide that we release to making translations once the game is released
我们可以合作翻译吗?
可以的,这将会翻译指引的一部分,与游戏发布同步发送。

Who owns the translation?
The people who make the translation will own it – as with any Steam Workshop content, it’s owned by you. You will NOT be able to charge for it though, or sell it to any third party.
谁拥有这些语言包?
翻译者将拥有语言包——这些与任何一个创意工坊物品一样,都归你(指翻译者)的。但你能将它用与盈利和商业用途。

What can be translated?
The translation files are for any text in the game not including data (player names/club names/injury names etc). Although, in theory, you can already translate those in the data editor.
什么内容可被翻译?
翻译文档包括游戏里面的任意文字,但不包括数据(球员名/俱乐部名/受伤名等)。当然理论上,通过数据修改器你可以把前面提到的都修改成翻译语言。

How many words are there to translate?
There are over 100,000 “strings”, which are made up of more than 1.5m words.
翻译内容有多少呢?
超过十万个字符串,加起来超过150万字。

When can I start working on it?
We’re still working on the files for the game now, and they won’t be ready before its release on November 4th.
什么时候我可以开始翻译?
我们现在仍然在对文件进行相关工作,11月4日文件发布前并不会准备好的。

How do I import them into the game?
You import via Steam Workshop, then change your language in game.
如何将它导入进游戏里?
你通过steam创意工坊导入他们,然后在游戏里更换语言。

What if want to add in a language that isn’t covered by the fonts already there?
Ask us on our forums at community.sigames.com and we’ll see what we can do – we can’t promise anything, as each new font we add adds more memory to the game for everyone, but will look into it.
如果我想添加一个游戏里没有相关文字的语言呢?(与中文无关)
在论坛上问我们,我们将估量我们能做的范围——我们不能承诺所有东西,因为每一个添加的字体,所有人都要更多内存去运行游戏,当然我们会调查的。

发表于 2016-10-27 03:58 | 显示全部楼层
aspg96315 发表于 2016-10-27 03:48
看来大批中国玩家的差评有效果了...至少开始有所行动了.虽然FM17肯定不会出中文,但是之后的18版本SI肯定 ...

其实我感觉,SI不出中文是一个英国人的傲气,FM照样也就是不出德语,德国也是足球经理类游戏的大国
发表于 2016-10-27 03:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 18651409808 于 2016-10-27 10:40 编辑

其实用处不是很大,中国玩家还是不能第一时间玩到中文版。不过也是变相的催促了爆棚的汉化进度。钢铁雄心4就是如此的,3dm的汉化以及很多个人的汉化迫使了52汉化组(和爆棚一样的精翻组)加快了汉化进程,很快就出了第一版的汉化

哈哈哈,自从SI发布了这个新的方案之后断断几个小时后,fm2017的全球好评率变成了41%降了一个百分点,过去好评率变成11%降了两个百分点

点评

原谅我这个之前没给评价的人笑了  发表于 2016-10-27 23:10
 楼主| 发表于 2016-10-27 03:25 来自手机 | 显示全部楼层
18651409808 发表于 2016-10-27 03:04
其实用处不是很大,中国玩家还是不能第一时间玩到中文版。不过也是变相的催促了爆棚的汉化进度。钢铁雄心4 ...

至少比原来进步了,也解决了爆棚汉化的崩溃问题
发表于 2016-10-27 03:26 | 显示全部楼层
看来是因为游戏已经有16个语言,不只是中文玩家要求汉化。
还有日本文等等。

可能是因为人力还是什么原因,他们无法办到。
那么用Steam Mod模式,让玩家自己来,也不失为一个办法。

就如“城市:天际线”也是用这种模式。玩家自己汉化,作成mod模式。
通过官方steam workshop管道发布。
 楼主| 发表于 2016-10-27 03:36 来自手机 | 显示全部楼层
后续回复
SI老大:It's not going to be perfect alignment wise - but certainly better than the option now of just playing in English

We're going to be monitoring the success of this system both with quality, downloads and extra sales in the region, and will react accordingly. We might not have time to change things to make it work better with FM17, but hopefully 17 will do well enough to allow us to make FM18 and make improvements to the community translation system based on feedback and use.
发表于 2016-10-27 03:48 | 显示全部楼层
cgk2010 发表于 2016-10-27 03:36
后续回复
SI老大:It's not going to be perfect alignment wise - but certainly better than the option  ...

看来大批中国玩家的差评有效果了...至少开始有所行动了.虽然FM17肯定不会出中文,但是之后的18版本SI肯定会上心了.
46%的好评率真是亮瞎啊....有压力,有利益,之后才会有动力.
发表于 2016-10-27 03:48 | 显示全部楼层
PS,如果爆棚需要赶工,我可以帮忙翻译一些.
发表于 2016-10-27 04:03 | 显示全部楼层
18651409808 发表于 2016-10-27 03:58
其实我感觉,SI不出中文是一个英国人的傲气,FM照样也就是不出德语,德国也是足球经理类游戏的大国

日文也没有,印尼文也没有。

中文反而曾经在CM时代出现过。
发表于 2016-10-27 04:05 | 显示全部楼层
这个方案毫无意义,就是指望着自己不投入,让别人免费帮他翻译。对于第一时间预购的玩家来说依然只能英文,最重要的是当初的承诺,销量什么的。现在看来,也只是圈完钱翻脸不认人罢了。
发表于 2016-10-27 04:10 | 显示全部楼层
枫草 发表于 2016-10-27 04:05
这个方案毫无意义,就是指望着自己不投入,让别人免费帮他翻译。对于第一时间预购的玩家来说依然只能英文, ...

赞同,上文说的城市天际线以及之前出的钢铁雄心4都是P社的游戏,当P社知道国区销量这么好的时候,就已经承诺,后续或者后作会把中文提上日程,后续的DLC也会用心制作中国的DLC,而这SI的态度,完全属于拔吊无情
发表于 2016-10-27 04:16 | 显示全部楼层
18651409808 发表于 2016-10-27 04:10
赞同,上文说的城市天际线以及之前出的钢铁雄心4都是P社的游戏,当P社知道国区销量这么好的时候,就已经 ...

话说我入了P社钢四都没怎么玩....
如果真这么良心就必须好评了....
发表于 2016-10-27 04:17 | 显示全部楼层
18651409808 发表于 2016-10-27 03:58
其实我感觉,SI不出中文是一个英国人的傲气,FM照样也就是不出德语,德国也是足球经理类游戏的大国

约翰牛的呆板是出了名的...一步步来吧,至少有进步了.开放了steam工坊,我想今年的汉化应该能提前一些了.
发表于 2016-10-27 04:33 | 显示全部楼层
aspg96315 发表于 2016-10-27 04:16
话说我入了P社钢四都没怎么玩....
如果真这么良心就必须好评了....

钢四,发布没几天,P社很惊讶国区的销量,立马发了帖子说,后面的DLC会着重中国战场。原本民国的国策科技树很敷衍,p社承诺后面的工作重心会放在中国的国策树上面
发表于 2016-10-27 04:34 | 显示全部楼层
aspg96315 发表于 2016-10-27 04:17
约翰牛的呆板是出了名的...一步步来吧,至少有进步了.开放了steam工坊,我想今年的汉化应该能提前一些了.

是的,因为有了竞争了,方便了很多想汉化,无奈与技术不行的人群
发表于 2016-10-27 06:06 | 显示全部楼层
18651409808 发表于 2016-10-27 04:33
钢四,发布没几天,P社很惊讶国区的销量,立马发了帖子说,后面的DLC会着重中国战场。原本民国的国策科技 ...

但是DLC到现在还没出来....
当时买的版本好像可以送两个DLC.....
发表于 2016-10-27 06:07 | 显示全部楼层
18651409808 发表于 2016-10-27 04:34
是的,因为有了竞争了,方便了很多想汉化,无奈与技术不行的人群

个体还是比较难的,毕竟一万多的语句,一百多万字啊...
发表于 2016-10-27 06:12 | 显示全部楼层
aspg96315 发表于 2016-10-27 06:07
个体还是比较难的,毕竟一万多的语句,一百多万字啊...

对照着爆棚2016的翻译,出个稍微粗糙的版本应该也会有很多人用的
发表于 2016-10-27 06:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 18651409808 于 2016-10-27 06:15 编辑
aspg96315 发表于 2016-10-27 06:06
但是DLC到现在还没出来....
当时买的版本好像可以送两个DLC.....


P社的工作效率你还不知道吗,各种放假……之前别人采访为什么不第一时间放出钢四的下载,他们说,他们需要休息…只能在工作的时候放出…钢四才出来没多久,他们就放着游戏不管了,休假一个月好像
发表于 2016-10-27 06:46 | 显示全部楼层
18651409808 发表于 2016-10-27 06:13
P社的工作效率你还不知道吗,各种放假……之前别人采访为什么不第一时间放出钢四的下载,他们说,他们 ...

这个真是醉了.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛

GMT+8, 2024-5-19 06:33 , Processed in 0.131312 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表