查看: 1465|回复: 3

[FM2013汉化包] [1521]算是显示不全吧+四处不太合理的翻译+一处遗漏

 关闭 [复制链接]
发表于 2015-2-3 11:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 zyc92118 于 2015-2-3 13:29 编辑






不过这几个也不算什么太大的问题吧,等会儿看看还有没有别的,补充:战术安排里一大堆都是显示不全的

顺便再问一下,图里面表现的也很清楚,有的行与行之间有一些间距,而有的就几乎没有间距,微妙地有点难受



想了想,干脆都发在一帖里算了,于是乎

图中的“基础在”......怎么想都觉得这个翻译问题很大,怎么都不能说是合理吧.......

再来一个

俱乐部训练基地位于.......首先,怎么看都是有问题的......其次,我不太懂,但这里指的是不是球员是哪个俱乐部的青训,这一项不限于一个俱乐部,有的球员有两个,有的一个都没有

再来,这个去年就想提一下来着,但好像忘记了,先把原文和译文都帖出来

感受一下就行了,也不用说什么了,这个实在是太明显了......

再来一处没有汉化的

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
 楼主| 发表于 2015-2-3 14:07 | 显示全部楼层
都挤在一楼里有点乱,然后是第四处翻译问题

这一处可以讨论一下,怎么翻译比较好,“看看你前三战的表现,还有信心能抢好开局吗”,搞得好像已经打了三场比赛结果都不怎么样,然后看了这种表现,还有信心吗......我个人感觉这一句的翻译意思上有点偏了,这句话就是问有没有信心打好开局,但译文额外多了点埋汰人的感觉......

接下来,个人见解,至少“有信心”前面的“还”一定要去掉.......怎么说呢,比如本来是有信心的,但后来发生了一些能摧毁信心的事情,这个时候才适合问“还有信心吗”

其他的,我也不知道怎么改能看上去更舒服一点...looking at your first three games in charge,看看你前三战的表现...好像没什么问题,但感觉上微妙地难以接受

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛

GMT+8, 2024-4-29 16:53 , Processed in 0.019976 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表