查看: 1679|回复: 5

[讨论] 对汉化的一点建议和意见。。。。。。。。。。

[复制链接]
发表于 2010-11-7 22:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
首先非常感谢爆棚给我们带来的汉化,并且这次汉化速度之快超出我的想象,幸苦。所以,你们的任何所谓“错误”,瑕疵我都能接受。

但作为一个从爆棚刚开始就一直使用的老FMER来说,还有一点关于汉化语言的小想法,

汉化时使用网络用语很多时候可以让人会心一笑,也会增加汉化的趣味,但是感觉汉化中出现的网络用语太多了,前两年,我还能跟上潮流,知道某些网络用语是什么意思,但是今年我突然觉得有时候力不从心了,很多翻译我初看根本揣摩不出他的真实含义,尤其是人物对话界面,新闻发布会界面里面的用语。。。。难道。。。我真的老了,跟不上网络时代的发展了??

所以,我的建议是,尽量适当使用网路用语,不要每一句对话都那么潮。。。我觉得,正确的翻译愿来的意思才是最重要的,来一两句网络用语是用来画龙点睛的。

不知我的这些想法是否正确??
发表于 2010-11-7 22:32 | 显示全部楼层
这个好像是爆棚汉化的特色吧~还好了,没有那么无厘头,今天还发现~我爸是李刚~这句
 楼主| 发表于 2010-11-7 22:36 | 显示全部楼层
呵呵,我知道这是爆棚的特色, 但感觉有时候太多了就。。。有个成语叫“过犹不及”。。。

太多了就不是搞汉化翻译了,而是在考大家的网络用语熟悉程度了。。。。
发表于 2010-11-7 22:45 | 显示全部楼层
批评的是
我们虚心接受
发表于 2010-11-7 23:38 | 显示全部楼层
恩,要努力从“网络用语式的幽默”朝“字里行间的幽默”转变
发表于 2010-11-8 00:55 | 显示全部楼层
同志们继续努力吧...

哇咔咔
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|爆棚小组 PlayGM论坛

GMT+8, 2024-6-10 21:15 , Processed in 0.023454 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表