数据库汉化,终于让我知道什么狗尾续貂画蛇添足了。
非著名人物就算了。反正大家不关注。皇马主教练兹尼迪恩 兹达尼,马竞主教练迭戈·西梅奥内,巴萨主教练路易斯·奥利弗,阿森纳主教练阿森尼·温格,伯恩茅斯主教练埃迪·豪维,曼城主教练佩普·古尔迪诺,切尔西主教练安东尼奥·康特,黑猫主教练戴维·莫伊斯,拜仁主教练卡洛·安塞迪。
英格兰的戴维·贝克姆。
法兰西的克劳德·马克勒勒
粗粗扫了一下而已。。。。 说实话,看着人名汉化很别扭,有些人可能喜欢,但请别强加到别人身上,不喜欢就是美分日粉什么的这样的大帽子自己带吧 本帖最后由 kiddson33 于 2017-7-1 15:08 编辑
讲实话,这是请不懂足球但是完全是学语言的人来翻译的。贝克汉姆按照发音,h是不发音,听起来就是贝克姆。
维基百科Beckham英文词条注了音标,h就是不发音。点评里几个不懂就去查,别乱说,搞的我还回复不了。 还好没更新,那些说没影响的估计把这当王者荣耀玩了,现实中叫什么无所谓,就是个符号。 伊甸园 阿扎尔丰富了我的ABC...... 因噎废食不可取 用1730的数据库是不是就不用看汉化名字了? 看英文名字习惯了一下子换成中文 我都找不到人了。。。。 圣热罗姆·博阿滕,格拉尔德·皮克。托马斯·米勒,伊甸园·阿扎尔,蒂博·库尔图瓦,罗布·霍丁,亚伦·拉姆塞,菲利普·科蒂尼奥,埃姆雷·灿,克勒茨·伊罕纳期齐,埃里克·巴伊,马科斯·红军。。。。 塞尔吉奥统统都是塞尔希奥还可以接受
但是Jon翻译成“全”就不能理解了 不怕翻译 就怕翻译的看不懂 巴依其实没错的 因为按读音来说真的是81。。。 本帖最后由 446537096 于 2017-6-30 11:50 编辑
我是赞成数据库汉化的,只是为了命名统一。推荐一个球员3个人给三个名字不是一次两次了。最后还是得换成英文名来搜。 kiddson33 发表于 2017-6-30 10:34
讲实话,这是请不懂足球但是完全是学语言的人来翻译的。贝克汉姆按照发音,h是不发音,听起来就是贝克姆。
只能说足球(扩到体育也可以)圈整体文化水平低,翻译、记者都是望文生义,不管人家是西语系、葡语系还是法语系,统统按高中英语的水平脑补,连带着球迷也就被忽悠了。 狗尾续貂画蛇添足 好词 人员怎么改回英文啊 都不认识了 tangly 发表于 2017-6-30 10:49
只能说足球(扩到体育也可以)圈整体文化水平低,翻译、记者都是望文生义,不管人家是西语系、葡语系还是 ...
也不能这么说,足球界大部分人名翻译还是比较准确的,阿拉伯语拉丁化的发音翻译不谈,老外都发不准那个音。通常遇到人名翻译,大部分查一下人名翻译词典就行了,相当于国家对外国人名翻译的一个统一意见吧。FM数据库翻译的人显然不知道人名翻译词典这个东西,所以翻译出来的东西跟大众所认知的有不同,比如把穆勒翻译成米勒(其实我挺奇怪的,学过德语的应该都知道是穆勒啊) 第一次,慢慢来,我已经半个月前就提示过你们,,,,,,, 还好没更新,那些说没影响的估计把这当王者荣耀玩了,现实中叫什么无所谓,就是个符号。 心平气和的说,这次的汉化,随机人部分做的不错,统一性很高,名 姓或者姓 名。非随机人统一性很低,有名·姓的,也有名 姓的。日本球员更是名姓排序混乱的,中国球员是姓名。
漏翻不多,虽然也有。错翻有点多。
日本联赛J3以下翻译了,估计还是版权问题。 昨天晚上还没提示更新
是不是只要我不开新档选择17.31数据库就不会有人名汉化? 狗尾续貂说得好 我想问下随机人也汉化了吗?汉化就入正了 我也一直这么认为的 汉化 我需要 但是名字汉化 就真的没有必要了 你搜个人都不知道怎么搜
页:
[1]
2