c123068 发表于 2017-4-6 20:33

wlakrila 发表于 2017-4-6 20:24
好像官中不由爆棚校对和汉化,所以只需提交一个初版就可拿钱了,然后爆棚再出个有自己特色的精校版的汉化 ...

钱真的好赚 给的质量也太好了

batigoal.zyh 发表于 2017-4-6 20:35

不容易
虽然迟到了那么久
属性排列是按照原版的吗?

saintxy 发表于 2017-4-6 20:41

支持,支持,感谢爆棚!!

veracorn 发表于 2017-4-6 20:59

杨修 发表于 2017-4-6 18:25
说盟体育是干嘛的。。

好像是五人儿搞的一个类似经纪人公司,国内很多厉害的解说都是他们公司的

sun8134 发表于 2017-4-6 21:08

abbit 发表于 2017-4-6 16:50
赞,既然官中是爆棚做的,还有必要再发布么

貌似目前的说法是爆棚只给官中提供翻译

后期的校对、调整是SI自己做的


爆棚应该不至于搞出英冠变英甲、土耳其变火鸡这种错误

还有右上的日期显示 2017.10月.6...
正常点的中国人做也不会搞成这样吧...

sun8134 发表于 2017-4-6 21:14

yxtfxx 发表于 2017-4-6 18:50
很多事情都得到了解释……我只能说被招安了没不是,我作为爆棚多年的支持者也乐见爆棚汉化成为正式官中。但 ...

还有 xrj5248

http://www.playgm.cn/thread-786446-1-1.html

不知道论坛是否能保存编辑记录


这是修改后的
之前甩锅的那叫一个干净...

终生枪手温格 发表于 2017-4-6 21:15

太棒了 爆棚加油!

sun8134 发表于 2017-4-6 21:20

luisfabre92 发表于 2017-4-6 19:54
前两天好像是说官中的校对是SEGA在做,而往年的经历看,校对才是汉化的重难点……

本来就是啊

中文博大精深
很多带入语境界面才能确定到底应该是啥意思

比如 土耳其 和 火鸡
英文就是一样的...

斑马军 发表于 2017-4-6 21:34

感谢~~~~~~~~~~~~~~

hanfeiku 发表于 2017-4-6 23:55

爆棚这次很专业喜欢这种说明方式

liuyang6442659 发表于 2017-4-7 11:21

支持官中,也支持爆棚这么多年的努力,希望能越来越完善

kariby 发表于 2017-4-7 11:35

dingjiany 发表于 2017-4-6 17:51
真不容易了 那么多年

哇塞,好想念你啊大神

hawk1985 发表于 2017-4-7 12:33


支持爆棚,年年都出
点一个大大的赞!!

Saivot 发表于 2017-4-8 11:12

不管怎么说 我还是感谢这么多年来爆棚小组免费提供的汉化补丁

上古斜阳 发表于 2017-4-8 11:31

商业关系无所谓,我关心还有几天正式发布

刀刀刀27 发表于 2017-4-8 11:38

54hhh520 发表于 2017-4-6 17:33
“FM2017官方汉化版,由说盟体育旗下爆棚小组担纲完成”

那么又出爆棚版,这有什么意义?

官中不是爆棚校对的

刀刀刀27 发表于 2017-4-8 11:40

爆棚引导舆论也是6,之前说由于种种原因要在官中之后再出汉化,结果发现官中就是爆棚汉化,引导大家骂SEGA.SI自己高坐等人捧

FSL 发表于 2017-4-8 12:13

搞個中文化搞咁多政治鬥爭做乜,安安靜靜玩遊戲咪算囉,啲客仔真係難應付

vctor77 发表于 2017-4-8 12:17

太棒了,等了好久了、

kiddson33 发表于 2017-4-8 12:43

杨修 发表于 2017-4-6 18:25
说盟体育是干嘛的。。

就是爆棚创始人五人儿成立的一个给解说员当经纪人的公司,旗下大牌解说多了去了,詹俊、苏东、李元魁、李毅、杨晨、申方剑、刘晶捷、孙雷、漠寒、篮球解说马健都是说盟的解说员
页: 1 2 [3] 4
查看完整版本: FM2017官方汉化,由说盟体育旗下爆棚小组完成